..Виљем Шекспир
Српско народно позориште
..РОМЕО И ЈУЛИЈА
 

Превод
Сима Пандуровић, Велимир Живојиновић
   
Режија
ПРЕДРАГ ШТРБАЦ
Сценограф
ВЕСНА ПОПОВИЋ
Костимограф
ЈАСНА БАДЊАРЕВИЋ
Композитор
КОРНЕЛИЈЕ БАТА КОВАЧ
Лектор
др РАДОВАН КНЕЖЕВИЋ
Сценски покрет
ИВИЦА КЛЕМЕНЦ
Видео анимација
ДИНА СТИПИЋ
Инсипицијент
Ирена Петроње
Шаптач
Наташа Барбир
Мајстор светла
Мирослав Чеман
Мајстор тона
Александар Боднар
Представа траје око два сата
Премијера: 6. децембар 2005, сцена "Пера Добриновић"
 
   
Ф О Т О
 
 
 
   
НАГРАДЕ
 
  56. фестивал професионалних позоришта Војводине у Зрењанину 2006.
- награда за најбољег младог глумца (Јована Мишковић, Јулија)
- награда за најбољу споредну женску улогу (Јована Стипић, госпођа Капулет)
 
 
   
У Л О Г Е
 
 
Кнез Веронски
Марјан Апостоловић
Парис
Марко Марковић
Гроф Капулет
Игор Павловић
Ромео
Горан Јевтић
Меркуцио
Небојша Савић
Бенволио
Милован Филиповић
Тибалт
Милан Ковачевић
Лаврентије
Радоје Чупић
Самсон / Монах Јован
Ервин Хаџимуртезић
Балтазар
Милорад Капор
Гђа Капулет
Јована Стипић
Јулија
Јована Мишковић
Дадиља
Лидија Стевановић
 
   
О РЕДИТЕЉУ
 
  ПРЕДРАГ ШТРБАЦ рођен је 23. децембра 1970. у Неготину. Дипломирао је позоришну и радио-режију на Факултету драмских уметности у Београду представом О чему говоримо кад говоримо о љубави? инспирисану драмским стваралаштвом и интимном преписком Чехова и Олге Книпер. Часове режије слушао код професора Дејана Мијача, Егона Савина, Љубомира Муција Драшкића, Николе Јефтића. Тренутно је на магистарским студијама из театрологије на ФДУ у Београду. Стални је редитељ Драме Српског народног позоришта у Новом Саду.
 
   
Р&J - ЖИВЕТИ И БИТИ ЖИВ НИЈЕ ИСТО
РЕЧ РЕДИТЕЉА
 
  Р&Ј није само прича о забрањеној љубави. Р&Ј је прича о забрани љубави. Али није ни само то. Р&Ј је пре и изнад свега прича о забрани емоција, емотивним предрасудама које су копрена преко очију и срца човека. У веронском театру лажних и научених емоција, у ком Капулети мрзе Монтагијеве, а Монтагији Капулете, не знајући ни сами зашто, научени на то јер њихов је сукоб, како Шекспир пише, "древни" - неки далек, за њих непознат и незнан, двоје деце, наследници супротстављених империја угледају се и - ОСЕТЕ нешто. Осете љубав. Тада се рађа прва права емоција. Од тога тренутка они почињу да виде свет у коме живе, да виде да је Верона саткана од кулиса, да живе у једном лошем театру заједно са гомилом лутака које мисле да живе, дишу и осећају. Театар лажног живота у који су их ставили њихови родитељи, и сви остали преци! Освајајући љубав, они се ослобађају илузија које су од рођења добили у мираз од претходних генерација. И не буду у томе једини, јер догађаји који их увлаче у вртлог насиља дају и другим актерима, попут Меркуција, Тибалта и Бенволиа, а касније и свим осталим ликовима, да виде лажност света у коме живе, да отворе како очи тако и срце за емоцију.: беземоционалне лутке постају људи, које бол, радост, туга, срећа - емоција просветљава. Представа Р&Ј је смештена у простор који је позориште у позоришту и из кога јунаци приче "испадају" како упознају емоције.  Тако јака и велика емоција, каква је љубав Ромеа и Јулије не може да опстане у свету беземоционалног веронског театра, она се уздиже у звезде и тамо наставља да живи. Театар лажног живота, заражен "вирусом" емоције/истинског живљења распада се и оставља остале актере да одлуче хоће ли отворити своје срце или ће и даље слепи тумарати у лажи беземоционалности. Ако само мало шире погледаш, видећеш да нема тужног краја. Да, Ромео и Јулија су умрли у лажном свету веронског театра, али то није крај. За њих, смрт је само капија за нови почетак. Прави трагични ликови су сви остали, остављени на ничијој земљи, негде између два пола: САМО ЖИВЕТИ или СТВАРНО БИТИ ЖИВ!
Предраг ШТРБАЦ
 
   
РЕЧ ДРАМАТУРГА
 
  (...) Само у прошлом веку, веку кинематографије, настала су три антологијска филма, у размацима од 30 година, инспирисана Шекспировом драмом и сва три - Кјукоров, Зефирелијев и Лурманов - дочекани су са фантастичном подршком. У театру и на филму било је још сијасет обрада ове теме, а ни народна литература и певање нису одолели коментару, па се тако банатска верзија Ромеа и Јулије најбизарније ослања на истинит догађај везан за место Елемир у којем је писац ових редова одрастао и где на гробљу и дан-данас постоји архитектонско сведочанство о великој љубави двоје младих који су из непријатељског окружења побегли онако како су то Ромео и Јулија учинили пре њих. Неисцрпно врело инспирације су то двоје млађаних! Људи воле да гледају догађање љубави, а воле и смрт - то нас доводи до суштине како драмске, тако и све друге умешаности, па и уметности живота - љубав је оно што прижељкујемо, а смрт оно чега се прибојавамо. Знао је то Шекспир, писац који је волео и трагедију и шаљиву драму. Можда би написао, да је дочекао да чује за случај догађања око Јулијиног гроба, наставак ове приче, баш шаљив, за промену. Наиме, после извесног времена, гроб Јулијин који се налази у једном од самостана у Верони почели су да ходочасте разни фанатични обожаваоци, и то до те мере да је калуђерицама које су ту службовале, дозлогрдило. Као службенице вере, згађене толиким обожавањем гроба једне "обичне младе жене" (која "не да није светица " већ "грешник највећи" јер је себи одузела живот), калуђерице су почистиле то место од Јулијиних остатак и "грешне мошти" уклониле. Тако је с последицама, у које спадају и четири мртва млада тела - Меркуцио, Тибалт, Ромео и Јулија. Са узроцима је још једноставније - њих четворо нису имали среће у тренутку када су рођени. Свет мржње је место њиховог рођења, а Капулети и Монтаги су разгранали два дрвета која расту једно уз друго - Каиново и Авељево. Свакаквих учитавања може бити, од страдања Невиности и Љубави кроз лик двоје љубавника до дрске и безобразне освете истих коју је завео сатана или, што би Ози Осборн рекао (после ко зна које осуде да служи нечастивом): "Ако ћемо тако, онда Ромео и Јулија нису ништа друго него комад о самоубиству"...
Угљеша ШАЈТИНАЦ
 
   
ИЗВОДИ ИЗ КРИТИКА
 
  Љубав или онемогућена љубав, свеједно, овде су дати у светлу побуне против устројства света; она се глорификује, она је надмоћна, њена чистота, њена вера, њена снага, руше све баријере и кроз жртву, она отклања људско зло. Сећате се Антигоне: "За љубав, не за мржњу, ја сам рођена"? Између овог античког стиха и библијске дефиниције љубави, развија се тема Штрпчеве поставке, нарастајући у утопију или савремену бајку, свеједно. Редитељев радикализам, међутим, до пуног изражаја долази у естетичком третману полазне идеје. Он произилази из бунта нових генерација, које на зло око себе одговарају језиком који најбоље познају: цртаћи, стрипови, илустроване бајке, телевизија и филм. Као да утишава тон на телевизијском екрану, Штрбац ће одузети реч свима у представи који испољавају мржњу, агресију, животни прорачун. И зато оне сцене инспирисане покретом с немог филма и цртаћа – аутор је Ивица Клеменц; зато је инфантилна, бајковита сликовност у стилски уједначеној палети костима, Јасне Бадњаревић. И сви они безнадежно снију попут лутака-марионета уз бели зид декора, који одаје стерилност, херметизам и тескобу света коме припадају. А све по оној Шекспировој: "само се слаботиње стискају уз зид." Овај гротескни свет Монтекијевих и Капулетијевих проговориће у представи само ако је нешто важно: а то су љубав, смрт, патња и праштање: Јулијина мајка – када јој од бола за ћерком спадне перика, Парис када први пут на девојчином одру изговара речи искрене љубави, Меркуцио у часу смрти, а кнез – када завлада истински мир.
Душица ПЕЈОВИЋ, Радио Нови Сад

Опасне игре
Љубав је инцидент, грешка у генетском запису (не само ове) цивилизације, неопростиви грех у систему наслеђених и усвојених конвенција којима је једини циљ самоодржање по инерцији самообнављања, она је претња лажима на којима тај систем почива, она чини климавим кулисе тог грангињол театра гвоздених правила и зацртаног мизансцена; она је Живот/ промена насупрот Привиду живота. То би, укратко, била полазна основа идеје на којој Предраг Штрбац и ансамбл Српског народног позоришта граде своју причу о веронским љубавницима у којој су нас, искреношћу/ прецизношћу емоција, посвећеношћу, шармом, глумачком интелигенцијом, истински узбудили тумачи насловних улога Шекспирове трагедије Ромео и Јулија – Јована Мишковић и Горан Јевтић. Пут од идеје до реализације обележен је истинском коауторском сарадњом редитеља са костимографкињом Јасном Бадњаревић, која је маштовито, доследно пратила, подржавала, чак унапређивала редитељску замисао, чинећи да костим буде један од кључних знакова и жанровских обележја (стилизоване котурне, маске) ове представе, једноставним, можда не много инвентивним, али свакако више но функционалним сценографским решењем (позоришта у позоришту) Весне Поповић и одличним разумевањем, из којег се изродило им неколико правих креација, с глумачким ансамблом. Готово опструкцијом редитељске идеје, међутим, могу се сматрати музика Корнелија Ковача (патетична, шлагерски банална) као и самодовољан, преспор (и разлог предугог трајања представе), с много “вишкова”, тек повремено духовит сценски покрет Ивана Клеменца. Представа, такође, болује од ноторне бољке нашег театра: сиромашног, неинвентивног, у овом посебном случају готово непостојећег, а тако неопходног, дизајна светла.
Језик представе заснован је на “кратком прегледу” театарских (и филмских) искустава и жанрова: од оних немог филма, до гињола, од физичког театра до пантомиме. Сугестивно и значењски јасно, редитељ нас у уводним сценама суочава с унисоношћу света/ друштва чије понашање је диктирано наслеђеним конвенцијама, с немим светом лутака из којег се, након истински узбудљиве и потресне сцене "препознавања", љубавног “земљотреса” – говором – издвајају двоје “преступника”, Ромео и Јулија. Сцена у којој они, одбацујући костим као обележје које их изједначава с околином, проговарају, добија оно болно каспархаузерско значење, попут поновног рађања, прималног крика, у овом случају – освајања новог, сопственог идентитета. Након тога, на сцени је сукоб два света: света емоција и оног испражњеног који се с времена на време осипа пребегавањем емоционалних “дисидената”. Јер, само љубав, права и искрена, само емоција, има право на реч. И на Живот. И на Смрт. Јер, тамо где на крају одлазе ови наши Ромео и Јулија јесте неки бољи, другачији, лепши и праведнији свет или је то, можда, опет неки привид, неки театар другачији, истинскији од оног који напуштају. Завршна сцена је (можда омаж, можда цитат, можда и) коинцидентно идентична оној Мијачевој, у Леонсу и Лени. Сем двоје предивних младих глумаца у насловним улогама, значајан глумачки допринос овој представи дали су, пре свих, како на плану покрета, тако и на плану емоционалног покрића за ликове које тумаче, и Јована Стипић и Игор Павловић као брачни пар Капулет који функционише на принципу зла-жена-и-папучар и Радоје Чупић (Лаврентије). Из остатка иначе уједначеног ансамбла још издвајамо Милорада Капора (Балтазар) и Лидију Стевановић (Дадиља).
Даринка НИКОЛИЋ
 
Српско народно позориште 2006