| |
 |
RAZGOVOR SA LORANS
KALAM
Posle “Profesionalca” Dušana
Kovačevića, drugi susret švajcarske rediteljke i
nekadašnje glumice Lorans Kalam sa našim
teatarskim miljeom i njegovim autorima i glumcima,
u znaku je Vilijema Šekspira i njegovog “Troila i
Kreside”. “Profesionalca” je Lorans Kalam režirala
(i za to dobila 2004. Sterijinu nagradu) u
koprodukciji teatara “Le Poš“ iz Ženeve i “Vidi”
iz Lozane, a ovaj Šekspirov komad je upravo počela
da režira u Srpskom narodnom
pozorištu. |
Za ovu predstavu Lorans
Kalam je angažovala i švajcarske i naše glumce,
koje je sama birala, boraveći u nekoliko navrata
kod nas, i pažljivo gledajući predstave u SNP-u,
koje bi joj otkrile, kako već jesu, potencijalne
članove glumačkog ansambla njene nove
predstave.
“Profesionalac” i “Troil i Kresida”,
u režiji Švajcarkinje Lorans Kalam, možda najviše
zajedničkog imaju u onome što je, nažalost,
dovoljno potvrđeno kao specifičnost našeg
prostora, a to su sukobi, ratovi i razaranje,
fizičko i moralno. Međutim, ta sklonost se, u ovoj
novoj predstavi Lorans Kalam, ispostavlja kao
svima zajednička, bez obzira kojim jezikom
govorili. Uvodeći višejezičnost u predstavu, njena
namera je bila da ukaže ne na razlike, već
naprotiv, na sličnosti među narodima, bili oni
Grci i Trojanci kao “Troilu i Kresidi”, ili neki
danas zaraćeni narodi. U njenoj predstavi uloge
Trojanaca dodeljene su našim glumcima, a Grka
švajcarskim.
Koliko vaš posao otežava
to što su u ekipi i naši i švajcarski
glumci?
- Tek smo počeli da
sarađujemo, ali naravno da je komplikovano, zato
što prvo moram da naučim da budem strpljiva.
Dakle, kad neko govori, ja moram da udahnem i da
sačekam da bih razumela i odgovorila. Tako
momentalna reakcija nije moguća. Taj zid postoji,
i teško da se prevaziđe. U suštini, sve je to vrlo
zanimljivo, jer ne moram da budem
brbljiva.
Kakav efekat u pozorišnom
smislu očekujete od ovakve glumačke podele u kojoj
se glumi na dva jezika? Da li ste unapred imali
određenu ideju zbog koje ste se odlučili za tako
nešto?
- Kada smo prvi put došli u
Novi Sad, originalna ideja je bila da se suoče dva
teatra, to jest da se dva načina rada spoje kroz
saradnju. Prošlo je dve godine od tog momenta, do
onog kada sam shvatila da je ovaj Šekspirov komad
pravi izbor za takvu predstavu. Nadam se da će
gledaoci uspeti da prate predstavu, budući da
govorimo na dva jezika. To se dešava, kao kada
gledate film i zaboravljate u kojoj j e
originalnoj verziji napravljen.
Da li
ste sami odabrali ovaj Šekspirov komad koji Jan
Kot ocenjuje kao začuđujući i izuzetno savremen?
Da li je ta savremenost bila ključna stvar zbog
kojeg ste izabrali “Troila i
Kresidu”?
- Izabrala sam ga sama, a
uvek postoji više razloga zbog kojih se pravi
određeni izbor. Upravo zato što je to rad na dva
jezika, a ne zato što stranci govore srpski, a
Grci francuski. Ovaj komad sam izabrala zato što
je evidentno da postoje dve strane koje mogu da se
konfrontiraju različitim jezicima, pogotovo zato
što kada postavljate predstavu vi imate osobu koja
govori francuski i onu koja govori srpski, znate
odmah ko je Grk a ko Trojanac, i nekako komad na
taj način postavlja stvari “in medias res”,
direktno, tako da ne morate da listate knjigu da
proveravate ko su likovi.
Zatim, ja sam
Švajcarkinja, rođena 1955. i ja ne znam šta je
rat. Lično, nemam ništa da ispričam o ratu, imam
samo pitanja, ali znam da se radi o izdaji i to je
jedna od glavnih tema koja me zanima u ovom
komadu. Postoji mnogo razloga zbog kojih se neko
odlučuje za jedan tekst.
Hoće li imati
uticaja to što ste režirali tekst našeg pisca i
što sada radite sa našim glumcima? Da li će to
možda menjati vaš način rada i
razmišljanja?
- Nadam se da će tako
biti, jer drugačije ne bi ni bilo
moguće.
Da li izdvajate po nečemu od
ostalih ovaj Šekspirov komad u kojem praktično
nema pozitivnih likova?
- Nema
pozitivnih likova, znači nema heroja. U tom
smislu, ovo je kolektivni komad, nema jako velikih
uloga. U suštini, to je mašina u kojoj svako mora
da funkcioniše. Ali, postoje drugi Šekspirovi
komadi koji funkcionišu na isti način, tako da
predstavljaju grupni, kolektivni
rad.
Da li u predstavi “Troil i
Kresida” ima švajcarskih glumaca koji su
učestvovali i u “Profesionalcu”?
- Da,
dvoje. Žak Mišel koji je igrao Luku, a sada
Agamemnona, a Tersita glumi En-Lor Luizoni, koja
je u “Profesionalcu” igrala
sekretaricu.
Kako ste došli na ideju o
scenografiji i kakvu ste muziku imali u
vidu?
- Mnogo sam radila na sceni.
Uslovi su komplikovani zbog jezika i zato
rizikujemo da radimo duže, ali spremili smo
maketu, i radimo kao što se scena priprema u
operama. To je prvi put da radim ovako, ali
sigurna sam da će se sve promeniti, no, u najmanju
ruku, postoji jedna osoba iza mene, scenograf,
zbog kojeg se manje plašim tih promena.
Nataša
PEJČIĆ, Dnevnik, 4.08.2006. (Foto: R.
Hadžić)
|
|
|
|